jueves, 4 de diciembre de 2008

Baxón

Luis María García, l'alcalde de Mieres, desque ta na cosa pública, siempre manda per Navidá una postal n'asturianu. El casu ye qu'esti añu dio-y por poner un testu n'inglés de Margaret Atwood cola correspondiente traducción al asturianu y eso yá foi demasiao pal PP local, que-y abultó que constituía una "exclusión" del castellanu.

Hasta equí la historia ye más bien triste,
pero pasable pa un gargüelu como'l míu. La cosa complícase pa les mios tragaderes cuando Elías Álvarez, secretariu xeneral del PP de Mieres, echa mano d'un argumentu nuevu: ¡¡¡la postal tien faltes d'ortografía!!! Ye impresionante lo que velen los políticos pol bien escribir, mamina... La cuestión ye que, según D. Elías, n'asturianu ha escribise compartía y non compartida.

Cualquier persona que lleve más de trenta segundos nuna clase d'asturianu sabe que, anque en delles zones (Mieres, por exemplu) desapaez dialectalmente la -d- intervocálica del participiu, cuando esti ye femenín singular esa -d- mantiénse na escritura. N'otres palabres, que s'escribe compartida.

Estes coses puen dar pena, risa, dolor... pero a mi danme BAXÓN, depresión.

Por eso hai que llamar yá a



Riken Sproken, l'inventor del baxón.




3 comentarios:

Anónimo dijo...

Di que sí, Pablo; ¡qué vergüenza!

Traubert dijo...

Tirando de la llóxica popular, esto ya "pa mexar y nun echar gota". ¿Vémonos güei na FNAC?

Anónimo dijo...

Si tien dominiu de la llingua como pa permitise correxir faltes ortográfiques ¿por qué protesta? digo yo que será tamién a entender lo que pon...ay, nun entiendo na(d)a..